Google Translate: une traduction trop commerciale sur l’outil de traduction ?

0

Voir une traduction erronée d’un mot ou d’une expression sur la plateforme de traduction, Google traduction, n’est plus surprenant. En effet, l’aspect participatif du traducteur en ligne du géant américain d’Internet permet aux internautes de détourner l’application à des fins parfois douteuses. Après que Google ait définitivement retiré les insultes homophobes de sa plate-forme de traduction, on découvre maintenant que Google traduction sert d’outil commercial pour certaines marques comme « Moncler ».

Doudoune traduite en anglais en Moncler

Sur la plate-forme de traduction de la marque de Mountain View, le mot français « Doudoune » est traduit dans la langue de Shakespeare en « Moncler ». Il s’agit de cette marque italienne spécialisée dans la confection de doudoune. Jusqu’à preuve du contraire, l’article vestimentaire est pourtant traduit en anglais par des mots comme « down jacket » ou « jacket ».

google-traduction

Une opération commerciale

Selon des analystes, il ne s’agirait pas cette fois d’une propagande ou d’une mauvaise farce d’internautes, mais bel et bien d’une opération commerciale en faveur de la marque italienne. Décidément, Google Traduction peut être décliné en de nombreuses versions. Chacun peut l’utiliser à sa façon.

Partagez cet article.

A propos du rédacteur

Laisser un commentaire